Internship seeker LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CAP ESPECIALIDAD FRANCÉS PROFESORA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS TRADUCTOR JURADO LENGUA FRANCÉS Universidad de Granada Granada on traducteurs.enligne-it.com

QUELQUE CHOSE PAR RAPPORT À MON METIER (TRADUCTION) AU PAR RAPPORT AUX LANGUES (ESPAGNOL, FRANÇAIS, ITALIEN)

CV Code: 2934b5308da85350
Date of last connection: 2015-09-15
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Mrs CR... CO...
...
18340 Fuente Vaqueros
Spain

Prepared job(s): : - LICENCIE EN TRADUCTION ET INTERPRETATION (LANGUE SPÉCIALITÉ FRANÇAIS) - TRADUCTEUR ASSERMENTÉ (ESPAGNOL-FRANÇAIS; FRANÇAIS-ESPAGNOL) - PROFESSEUR DE LANGUE ESPAGNOLE POUR ETRANGERES

Cycle:

School: Universidad de Granada 18004 Granada

Education level: LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CAP ESPECIALIDAD FRANCÉS PROFESORA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS TRADUCTOR JURADO LENGUA FRANCÉS 7th year
LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CAP ESPECIALIDAD FRANCÉS PROFESORA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS TRADUCTOR JURADO LENGUA FRANCÉS
Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +4
Last diploma : LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (ESPECIALIDAD FRANCÉS)
Current educational level : +7
Prepared job(s): : - LICENCIE EN TRADUCTION ET INTERPRETATION (LANGUE SPÉCIALITÉ FRANÇAIS) - TRADUCTEUR ASSERMENTÉ (ESPAGNOL-FRANÇAIS; FRANÇAIS-ESPAGNOL) - PROFESSEUR DE LANGUE ESPAGNOLE POUR ETRANGERES

Duration of the internship: 3 Mois minimum
Beginning of the internship:
2011-01-11 2011-11-30
Full-time Yes
Study-work program Yes
Geographical mobility from your place of residence : Non

Others

Known Tools / Software/ Methods : Buenos conocimientos de informática

HGV, LGV, special vehicles licences :

Languages :
French : Working language

Cover letter

Je suis espagnole native, diplômée en Traduction et Interprétation par l’Université
de Grenade (Espagne) et ma formation et mes expériences professionnelles m’ont
permis d’acquérir les compétences suffisantes pour réaliser des traductions assermentées et
multimédia, notamment j’ai utilisé des outils de traduction comme par exemple catscradle, mais je peux utiliser
d’autres outils de traduction si nécessaire car
j’ai des bonnes connaissances informatiques.

Espérant que ma candidature retienne votre attention je me tiens à votre disposition pour vous exposer ma motivation et vous
apporter le cas échéant tout renseignement complémentaire.

Je vous prie,
Monsieur, d’agréer l’expression de mes respectueuses salutations.

CV

FORMATION


2009

Traducteur
assermenté (FRANÇAIS)

2008 – 2009

CAP (Certificat d’aptitude pédagogique)





2008



“Curso de Formación de Profesores de E/LE” (IMSOL)
(140 heures)

[Certificat
reconnu par l’Instituto Cervantes permettant
l’enseignement de l’espagnol langue étrangère]





2004 – 2008



Diplômée
en Traduction et Interprétation par l’Université de Grenade (Espagne)





2008



Cours
d’anglais dans le centre d’enseignement: Limerick
Language Centre, Irlande (45 heures)





2007



Cours
d’italien dans le centre d’enseignement: Torre
di Babele, Rome, Italie (40 heures)





2005 – 2006



Programme
Erasmus à l’Université de Toulouse II Le Mirail





2004



Cours
d’anglais dans le centre d’enseignement: Goldsmiths
College of London, Angleterre (40 heures)





2004



Obtention
du Baccalauréat avec « félicitations du jury »


Langues









Français:



ÉCRIT Courant



ORAL Courant



TRADUIT Courant









Anglais:



ÉCRIT Courant



ORAL Moyen



TRADUIT Courant









Italien:



ÉCRIT Courant



ORAL Courant



TRADUIT Courant









Espagnol:



ÉCRIT Native



ORAL Native



TRADUIT Native















Connaissances Informatiques



Ø Cours d’informatique avec mention “Très bien” (Académie
ARMI)

Ø Cours de dactylographie (Méthode de JONHS)

Ø Connaissance des différents types de systèmes de
traitements de textes, feuilles de calcul, éditeurs de pages web, outils de
traduction (Trados, poEdit, catscradle...) et autres applications

Ø Connaissances de programmation multimédia

Ø Connaissance de différents programmes de sous-titrage









EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE







Ø Hôtesse de caisse et d’accueil dans le Théâtre Federico Garcia Lorca, Grenade
(Espagne)

Ø Guichetière au théâtre Federico García Lorca

Ø Professeur de langues à domicile, notamment français,
anglais et italien

Ø 2008 Professeur d’espagnol pour étrangères à l’Instituto Mediterráneo Sol de Grenade

Ø 2009-2010 Assistante de langue vivante espagnole au
Lycée Jean Guehenno et au Collège Jean Monnet (Flers)


AUTRES INFORMATIONS





Ø “La Alhambra verde: Patrimonio, paisaje y
biodiversidad” (30 heures) [Cours
culturel du patrimoine de l’Alhambra]

Ø Participation au “II Congreso de Accesibilidad a los Medios Audiovisuales para Personas
con Discapacidad, AMADIS´07”. Granada (21 heures) [Congrès d’accessibilité
aux moyens audiovisuels pour personnes handicapées]
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Stage de traduction: français, anglais, arabe

School: Paris 8 75000 paris préparatoire littéraire, Ecole Normale Supérieure, Université des lettres, Université Paris 8 Traduction/ enseignement/ interprétation/ rédaction

(75019 Paris Fr )


• Stagiaire pour Stage de fin d'étude

School: Université technologie de Troyes Troyes 10000 Mastère en sécurité des systèmes d'information Consultante en Sécurité des systèmes d'information

(10000 Troyes Fr )


• Stagiaire pour Stage d'assistant juridique ou juriste

School: IEJ - Jean Domat (Sorbonne) Paris 05 Pantheon 75005 CRFPA Avocat

(92110 Clichy Fr )


• Stagiaire pour Stage de secrétaire médicale

School: Université d'Antananarivo Antananarivo 26120 Lettres anglaises Traducteur Assistante Ressources Humaines Infirmière Sage-femme Assistante de Direction Assistante Administrative Secrétaire Administrative Pédiatrie

(26120 Antananarivo Mg )


• Stagiaire pour Looking for an internship in belgium as translator between english, french and italian

School: Université Catholique de Louvain Ottignies-Louvain-la-Neuve 1348 8 months experience working for UCL's department of political science. In charge of translating the massive open online course (MOOC) "Discovering political science"

(1348 Ottignies-Louvain-la-Neuve Be )


• Stagiaire pour Je recherche un stage de traduction

School: ITIRI - Université de Strasbourg Strasbourg 67081 Master Je suis actuellement une formation de traduction, qui m'initie également à la gestion de projets.

(67100 Strasbourg Fr )


• Stagiaire pour Demande de stage (traduction)

School: Université de Loraine Nancy 54000 Traducteur

(54000 Nancy Fr )


• Stagiaire pour Stage de Rédaction Technique

School: Université Rennes 2 Rennes 35000 Master 1 LEA Traduction et localisation multilingue et multimédia à Rennes 2 Traducteur, relecteur, localisateur en anglais, espagnol et français. Gestion de projet de traduction Rédaction technique

(35000 Rennes Fr )


• Stagiaire pour QUELQUE CHOSE PAR RAPPORT À MON METIER (TRADUCTION) AU PAR RAPPORT AUX LANGUES (ESPAGNOL, FRANÇAIS, ITALIEN)

School: Universidad de Granada Granada 18004 LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CAP ESPECIALIDAD FRANCÉS PROFESORA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS TRADUCTOR JURADO LENGUA FRANCÉS - LICENCIE EN TRADUCTION ET INTERPRETATION (LANGUE SPÉCIALITÉ FRANÇAIS) - TRADUCTEUR ASSERMENTÉ (ESPAGNOL-FRANÇAIS; FRANÇAIS-ESPAGNOL) - PROFESSEUR DE LANGUE ESPAGNOLE POUR ETRANGERES

(18340 Fuente Vaqueros Es )


• Stagiaire pour Recherche de stage dans les secteurs du tourisme et/ou de la communication/ relation presse. (langues de travail possible: anglais français, chinois et espagnol)

School: Ecole supérieure de Traduction et Relations Internationales Lyon 02 69002 Master 2 en Management interculturel, Communication et évènementiel (Relations internationales) Niveau en Langues: anglais (C2), chinois (C1), espagnol (B2) Relations franco chinoises Tourisme (crétion de circuit, guidage acceuil), chargé de communication et relations presse, chargé de développement, etc.

(58800 Pazy Fr )


• Stagiaire pour A la recherche d'un stage de traduction pour une durée de 6mois Looking for a 6months internship in translation

School: Cergy Pontoise Cergy 95800 LMD: Master Traducteur juridique Traducteur économique Traducteur éditorial

(95800 Cergy Fr )


• Stagiaire pour Stage de assistant import export

School: Fac des sciences Montpellier 34000 bts commerce international Assistant import export, commerce international. assistant de ventes

(34000 Montpellier Fr )


• Stagiaire pour Stage de Chargée de Recrutement

School: UVHC Valenciennes 59 Commerce International Commerce International / Vente / Recrutement / Formation aux Langues ou aux Techniques de Vente

(59200 Tourcoing Fr )


• Stagiaire pour Recherche stage de deux mois, Communication, RH, administration

School: ISIT Paris Paris 06 Luxembourg 75006 Communication Ressources Humaines

(75013 Paris 13 Gobelins Fr )


• Stagiaire pour Stage de traductrice ou assistante linguistique en France, en Anlgeterre ou Irlande

School: Università Rome 00185 Master en traduction Traducteur, assistante linguistique

(00633 Chiaravalle (ancona) It )




Go to trainees from other sites
Impossible de retrouver le fichier 010_communication.php dans le dispositif enligne-it.com